Seguici su Telegram, ne vale la pena ❤️ ➡ @trovalost
Vai al contenuto

Un test sul campo per Google Traduttore

Google Traduttore è in circolazione da molto tempo, ed è ricco di funzionalità sempre più avanzate. E anche se non si può negare che può essere di enorme aiuto, non tutti sanno che sembra possedere un marcato lato umoristico! Senza scomodare discussioni o pensieri sull’uso dell’intelligenza artificiale e della sua senzienza, ci limiteremo a vedere un po’ di esempi di questi effetti: traduzioni sbagliate, pronunce spassose, effetti speciali vari ed eventuali (nel frattempo, a volte, corretti e non più disponibili: motivo per cui in questo articolo troverete anche la versione audio di alcune cose che abbiamo trovato, in modo che possiate apprezzarle anche se nel frattempo fossero tolte).

In effetti, nel corso degli anni, molte persone hanno scoperto diversi modi in cui Google Translate può essere utilizzato per solleticare il tuo lato ironico o autoironico che dir si voglia. Senza prenderci troppo sul serio, per carità: per una volta, infatti, cercheremo di vedere un aspetto tecnologico poco serio ma non per questo indegno di nota.

Come far cantare Google Traduttore

La fantasia di certi utenti non conosce limiti, e qualcuno a forza di tentativi è riuscito a trovare alcune stringhe di testo che, una volta lette, producono un effetto simile al cantato. L’effetto è piuttosto divertente e potete apprezzarlo cliccando qui. Oppure potete ascoltarlo da questa versione audio della lettura in formato MP3!

Google Beatbox

Il beatbox consiste nella capacità di riprodurre i suoni delle percussioni, piatti e via dicendo esclusivamente mediante l’uso della bocca: capacità prettamente umana, e nemmeno di tutti gli umani, che anche Google Traduttore è in grado di riprodurre.

L’effetto beatbox è ottenibile su Google Translate inserendo simboli e lettere secondo uan convenzione ideata ormai anni fa dagli utenti. Gli effetti ottenibili sono molto diversi, e si possono ascoltare da qui oppure nel seguente audio.

Per inciso, vecchi trucchi come quello di far pronunciare “pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch” da tedesco a tedesco sembrano non funzionare più, ad oggi.

Secondo una storica segnalazione del forum ufficiale, il nome polacco Szczegielniak veniva tradotto arbitrariamente come the little bastard, ovviamente in modo errato. Ad oggi, in questo caso, il bug è stato risolto e viene tradotto in italiano come specialità e in inglese come specialty.

thread 148043421 8984769650700088071

Esempi di inglese con pronuncia maccheronico-sbagliata

Che non tutti gli italiani abbiano un buon rapporto con l’inglese è testimoniato dalla pratica quotidiana: chiunque faccia call in questa lingua, del resto, senza aver studiato molti anni ed aver fatto molta pratica rischia un effetti pronuncia maccheronica che fa molto film trash. Anche Google Traduttore sembra averne idea, e per rendersene conto basta ascoltare la pronuncia di un testo in inglese con pronuncia italiana: clicca qui e poi sull’icona per ascoltare per farti due risate, oppure ascolta l’audio qui in basso.

Audio in inglese corretto:

Letto da un italiano diventa:

Effetti audio vari: vibrato, gemito, elicottero

Non solo audio ma anche urla e vibrati di vario genere, sempre con Google Traduttore! Ecco alcuni esempi spassosi:

Per concludere

Nel nostro blog trovate anche un po’ di traduzioni divertenti non proprio letterali, sempre tratte da Google Translate, che potete leggere per divertirvi ancora un po’.

👇 Da non perdere 👇



Questo portale web esiste da 4460 giorni (12 anni), e contiene ad oggi 6365 articoli (circa 5.092.000 parole in tutto) e 12 servizi online gratuiti. – Leggi un altro articolo a caso
5/5 (1)

Ti sembra utile o interessante? Vota e fammelo sapere.

Questo sito contribuisce alla audience di sè stesso.
Il nostro network informativo: Lipercubo.it - Pagare.online - Trovalost.it.